以下是我在阅读过程中收集的一些喜欢的诗句,一共50首,分享给大家,更新日志在最后。

《我在这里爱你》

我在这里爱你
聂鲁达 1924年

在黑暗的松林里,风散开了自己。
月亮荡漾在水面上,像磷火一样闪光。
白昼,日复一日,彼此追逐。

雪迎着风舒展身姿。
一只银色的海鸥从西边滑落。
有时是一艘帆船,高高的星宿。

哦,船儿的黑色十字架。孑然。
有时我在清晨苏醒,甚至我的灵魂还潮湿着。
远远地,海洋呜鸣,发出回声。
这是一个港口。
我在这里爱你。

我在这里爱你,而地平线徒然将你隐藏。
在这些冰冷事物中,我依然爱你。
有时我的吻乘藉那些沉重的船只,
穿过海洋,向无往之地横越而去。
目睹自己像那些古老船锚被人遗忘。

当暮色停泊在那里,码头渐染凄凉。
我的生命滋长疲倦,无由地渴求。
我爱着我未曾拥有的,你如此遥远。
我憎恶与迟缓的暮色搏斗,
而夜幕降临,星星开始对我歌唱。

月亮开始转动,它梦的发条。
最大的星星藉着你的眼睛凝望着我。
我是如此爱你,风中的松树
要以它们丝线般的针叶,吟唱你的名字。

选自《二十首情诗和一支绝望的歌》译自英文版,个别处参考他人翻译。

《在约瑟夫·康拉德的一本书里发现的手稿》

在约瑟夫·康拉德的一本书里发现的手稿
博尔赫斯 1925年

在飘散出夏季的颤抖的田野里
纯粹的白光将日子隐没。日子
是百叶窗上一道流血的裂口
海岸上的一片光辉,平原的一场热病。

但古老的夜深邃,如一口罐子
装满了凹面的水。水呈现出无限的纹理,
而在徘徊的独木舟上,仰望着星星
人用一支烟量出了闲散的时间。

灰色的烟雾弥漫,模糊了辽远的
星群。现在流出史前与名字。
而世界仅仅是一些温柔的朦胧。
河还是原来的河。人,也是原来的人。

《雪山赠诗————给马雁》

雪山赠诗————给马雁
马骅 2003年9月

天气转冷,我们就回到木板屋里烤火,互相写诗。
积雪一漫到床边,我们就游出去找野花儿。
你不在时,我就劈柴、浇菜地,
整理一个月前的日记。

天晴了,积雪却越涨越高,高过屋檐。
我们就从老核桃树的树枝上出发
飞到山背后,等着看今年开放的第一枝杜鹃。

“我会和春天一起,回到你身边。”(不知道哪里来的句子,和这首诗意象还蛮搭)马骅,复旦大学国政系毕业,作家,诗人,支教志愿者。1972年4月生。2003年2月赴云南省德钦县梅里雪山下藏区支教。2004年6月因事故坠入澜沧江。支教期间写了许多短诗与信。马雁是他的一位重要的诗友。后来那首《冬天的信————给马骅》便是马雁对这首诗信的回应。

《星期六》

星期六
博尔赫斯

外头是落日,时间中
镶嵌的宝石,
深沉的盲目的城市
没有人看见你。
黄昏沉默或歌唱。
有人吐露出渴望
钉住在钢琴上,
总是,为了你无限的美。

不管你爱不爱
你的美
总是时间赏赐的奇迹。
你身上的幸福
犹如新叶上的春天。
我什么也不是
只是这样的渴望
在黄昏中消竭。
你身上的美妙
犹如剑锋上的寒光。

黑夜使窗栅更加沉重。
冰凉的房间里
我们象瞎子摸索着我们两个的孤独。
你的身体的白皙光辉
胜过了黄昏。
我们的爱里面有一种痛苦
与灵魂相仿佛。

你,
昨天仅仅只有完全的美
而如今,也有了完全的爱。

王央乐译

《梦》


马雁 2003年冬季

你大口大口吞噬你消瘦的睡眠。
好几次了,你身上冷汗淋漓,
你说:“亲爱的,亲爱的……”
这里的夜,空气黑得像墨水,
你蜷在我怀里,我在和汹涌的洪水
赛跑。我们在几万颗星星下漫步。
亲爱的,你看到了吗?几万颗星星。
“现在,它们在我们头顶发亮。”
你伸出手臂。我并不是其中一颗,
但我是温暖的,我是你的温暖的。
黑夜里,你窗下的河不停地流。
如你所知,亲爱的,我并不厌倦。
也没有人会谋杀我们,没有人
拿手枪瞄准我。亲爱的,但是河水。
天亮前我来不及告诉你我的名字。

《海子小夜曲》

海子小夜曲
海子 1986年8月

以前的夜里我们静静地坐着
我们双膝如木
我们支起了耳朵
我们听得见平原上的水和诗歌
这是我们自己的平原、夜晚和诗歌

如今只剩下我一个
只有我一个双膝如木
只有我一个支起了耳朵
只有我一个听得见平原上的水
诗歌中的水
在这个下雨的夜晚
如今只剩下我一个
为你写着诗歌
这是我们共同的平原和水
这是我们共同的夜晚和诗歌

是谁这么说过 海子
要走了 要到处看看
我们曾在这儿坐过

《三行情诗》

三行情诗
匿名 2011年

螃蟹在剥我的壳,笔记本在写我。
漫天的我落在枫叶上,雪花上。
而你在想我。

螃蟹不可能剥我的壳,笔记本不可能写我,我不可能落在枫叶上雪花上,而你也不可能想我。是我在剥螃蟹的壳,是我在写笔记本,是枫叶雪花落在我身上,是我在想你。只有世界颠倒,你才会想我。几乎人尽皆知的小情诗了。十年前武汉大学三行情诗比赛第一名,当时国内还掀起了一波三行情诗的热潮。今天偶见新的解读,有被触到。

《柳园里》

柳园里
叶芝 1889

Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.

In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.

柳园里我和心爱者曾经相遇,
她雪白的小脚从柳园走过去。
她要我把爱情看淡些,像树上长绿叶;
但我年轻而愚蠢,却不肯同意。

我和心爱者站在河边草地上,
她把雪白的手往我前倾的肩头放。
她要我把人生看淡些,像坟上长绿草;
但我年轻而愚蠢,如今泪如潮。

袁可嘉译

《每日你与宇宙的光》

每日你与宇宙的光
聂鲁达

每日你与宇宙的光一同游戏。
微妙的访客,你来到花中、水中。
你不只是这颗每日被我当成一束花
紧捧在手中的白色的头。

没有人能与你相比,从我爱你的那一刻开始。
容我将你伸展于黄色的花环中。
是谁,用烟的字母,把你的名字写在南方的群星当中?
哦,容我记起未存在之前的你。

风突然大叫,捶打我紧闭的窗。
天空是一张大网,挤满了阴影的鱼群。
所有的风在这裡先后释放,所有的风。
雨脱掉身上的衣服。

鸟惊慌而逃。
风啊,风啊。
我只能与人类的力量争斗。
风暴捲起黑叶,
捣散所有昨夜仍然停泊在天空的船隻。

你在这裡。啊,你并不逃开。
你将回答我的呼喊直到最后一声。
依偎在我身旁,彷彿你心裡害怕。
然而一道奇怪的阴影一度掠过你的眼睛。

如今,小可爱,如今你也把忍冬带给我,
连你的乳房也散发著它的芳香。
而当悲伤的风四处屠杀蝴蝶,
我爱你,我的快乐咬著你李子般的唇。

适应我不知叫你吃了多少苦头,
我那野蛮、孤寂的灵魂,我那令他们惊逃的名字。
无数次我们看晨星燃烧,亲吻我们的眼睛,
在我们头上霞光展开如旋转的扇子。

我的话语淋在你的身上,敲击著你。
有多麽久啊,我爱你珍珠母般光亮的身体。
直到我甚至相信你拥有整个宇宙。
我要从山上带给你快乐的花朵,带给你钟型花,
黑榛实,以及一篮篮野生的吻。
我要,像春天对待樱桃树般地对待你。

圣诞快乐!

《当一切入睡》

当一切入睡
雨果 1829年11月

当一切入睡,我常兴奋地独醒,
仰望繁星密布熠熠燃烧的穹顶,
我静坐着倾听夜声的和谐;
时辰的鼓翼没打断我的凝思,
我激动地注视这永恒的节日——
光辉灿烂的天空把夜赠给世界。
我总相信,在沉睡的世界中,
只有我的心为这千万颗太阳激动,
命运注定,只有我能对它们理解;
我,这个空幻、幽暗、无言的影像,
在夜之盛典中充当神秘之王,
天空专为我一人而张灯结彩。

“Parfois, lorsque tout dort”
Victor Hugo

Parfois, lorsque tout dort, je m’assieds plein de joie
Sous le dôme étoilé qui sur nos fronts flamboie ;
J’écoute si d’en haut il tombe quelque bruit ;
Et l’heure vainement me frappe de son aile
Quand je contemple, ému, cette fête éternelle
Que le ciel rayonnant donne au monde la nuit.

Souvent alors j’ai cru que ces soleils de flamme
Dans ce monde endormi n’échauffaient que mon âme ;
Qu’à les comprendre seul j’étais prédestiné ;
Que j’étais, moi, vaine ombre obscure et taciturne,
Le roi mystérieux de la pompe nocturne ;
Que le ciel pour moi seul s’était illuminé !

失眠也这么清新脱俗(讲笑)。 赏析(季新平): 此诗选自《秋叶集》,它表现的是诗人内心与宇宙的交流,抒发的是诗人对宇宙之美崇高的礼赞。午夜是诗人的黄金时刻,夜空更是诗人的黄金海岸。当万籁俱寂,一切都在夜幕下沉入梦乡时,唯有诗人兴奋地独醒。时辰的鼓翼伴随诗人凝思的足迹寻访闪烁的繁星和熠熠燃烧的苍穹… 而在静寂中构筑一个非人间的喧闹的世界,在孤独中树立一个以我为中心的坐标,让一切只为“我一人”进行和谐的运转,从而与宇宙合抱,与永恒相融,这大概就是诗人挣脱尘世烦恼和击碎人生痛苦的桎梏,最终获得灵魂的释放和自由的最乐观的途径,同时也是诗人在艺术创造中所能达到的最理想和最高的境界吧。

《六月之夜》

六月之夜
雨果

夏天,当白昼消逝,铺满鲜花的平原
当四面八方飘来阵阵醉人的芳香;
闭上眼睛,听到的嘈杂声似近又远,
似睡非睡,便进入一处透明的梦乡。
星星变得更纯洁,夜色显得更美好;
天穹幽幽,又朦朦胧胧,又若明若暗;
温柔苍白的黎明,因为时间还没到,
似乎整夜都徘徊在天边,通宵达旦。

“Nuits de juin”
Victor Hugo

L’été, lorsque le jour a fui, de fleurs couverte
La plaine verse au loin un parfum enivrant ;
Les yeux fermés, l’oreille aux rumeurs entrouverte,
On ne dort qu’à demi d’un sommeil transparent.
Les astres sont plus purs, l’ombre paraît meilleure ;
Un vague demi-jour teint le dôme éternel ;
Et l’aube douce et pâle, en attendant son heure,
Semble toute la nuit errer au bas du ciel.

写景抒情的小诗,选自《光影集》天穹是“幽幽”的,“朦朦胧胧”的,“若明若暗”的…一个六月之夜的,透明的梦。很适合做睡前冥想素材

《木心语录》

木心语录
木心

往过去看,一代比一代多情,往未来看,一代比一代无情。多情可以多到没际涯,无情则有限,无情而已。

有人说:其他的我全懂,就只不懂幽默。我安慰道:不要紧,其他的全不懂也不要紧。

雨后,总像有谁离去了。

你常常笑得使我看不清。

那口唇美得已是一个吻。

容易钟情的人,是无酒量的贪杯者。

麻木的人都爱说,跟着感觉走。

秋天的风都是从往年的秋天吹來的。

你再不来,我要下雪了。

我曾见过的生命,都只是行过,无所谓完成。

《既然我的唇触到了你满满的杯》

既然我的唇触到了你满满的杯
雨果

既然我的唇触到了你满满的杯,
既然我苍白的额放在你双手里,
既然我已吸到过你灵魂的呼吸
——那深藏在阴影里的隐秘香气;

既然我已有机会听你轻轻说出那些话
——那是神秘的心的吐露,
既然当我们嘴对着嘴,眼对着眼,
我已经见过你笑,见过你哭;

既然我见你永远蒙雾的星星
在我迷狂的头上洒下了一线光辉,
既然我看见,从你时光的玫瑰
撕下了一瓣,落进我生命的流水,

——我现在已能向飞逝的岁月宣布:
逝去吧!我已没有什么可以老去!
带着你那些凋谢的花儿离去;
我心中有一朵花,谁也不能摘取!

你翅膀的扑击打不翻我的壶,
此壶我已灌满,永远够我解渴。
你所有的灰盖不住我灵魂的火,
我心中的爱比你能湮灭的更多!

“Puisque j’ai mis ma lèvre”
Victor Hugo

Puisque j’ai mis ma lèvre à ta coupe encor pleine ;
Puisque j’ai dans tes mains posé mon front pâli ;
Puisque j’ai respiré parfois la douce haleine
De ton âme, parfum dans l’ombre enseveli ;

Puisqu’il me fut donné de t’entendre me dire
Les mots où se répand le cœur mystérieux ;
Puisque j’ai vu pleurer, puisque j’ai vu sourire
Ta bouche sur ma bouche et tes yeux sur mes yeux ;

Puisque j’ai vu briller sur ma tête ravie
Un rayon de ton astre, hélas ! voilé toujours ;
Puisque j’ai vu tomber dans l’onde de ma vie
Une feuille de rose arrachée à tes jours ;

Je puis maintenant dire aux rapides années :
— Passez ! Passez toujours ! je n’ai plus à vieillir ;
Allez-vous-en avec vos fleurs toutes fanées ;
J’ai dans l’âme une fleur que nul ne peut cueillir !

Votre aile en le heurtant ne fera rien répandre
Du vase où je m’abreuve et que j’ai bien rempli.
Mon âme a plus de feu que vous n’avez de cendre !
Mon cœur a plus d’amour que vous n’avez d’oubli !

飞白译。以下内容作者:苏七七

这首著名的情诗,是雨果献给他的情人朱丽叶的。恋爱的时候,世界上的事物总是变得特别美好,恋人们也焕发出空前的勇气与信心。说这些是忘情的情话,可它们,难道不是人类所能产生出的最美好的感情,写作出的最美丽的诗篇?

诗歌的头两节,以两组“既然”开始,“既然我的唇触到了你满满的杯”,“既然我已有机会听你轻轻说出”,——其实就是“既然我爱上你,你爱上我”的意思,只是诗人的情话,总是说得特别动听,那些美好的时刻,与宛转的音节、流动的节奏互相搭配,读起来确实是温柔甜蜜的,因为爱情拨动了心弦,所以才有那些哭泣与微笑的动人时刻吧。

第三节还是以“既然”开头,但是就从实写转为虚写了。在诗人的心目中,爱情如同星光生辉,“从你时光的玫瑰/撕下了一瓣,落进我生命的流水”——这句写得真是流丽无俦。玫瑰是第一重比喻,流水是第二重比喻,这两个比喻都不见得奇僻,但是却在句式中被赋予了动感,时间的漫漫长流中,那轻盈的波浪,那一片玫瑰,因为这样的惊喜爱恋,才分外地有熠熠光彩。“从时光中撕下的一瓣玫瑰”,从修辞上说,是自然中很见才华的,让人想到《牡丹亭》中的著名曲辞:“如花美眷,似水流年。”

是啊,爱情最大的敌人,是年华,是时间。时光流逝红颜白首,当初的温柔爱恋还能不能有?在诗歌的第四节,诗人让光阴与落花同归于尽,他说:“我心中有一朵花,谁也不能摘取!”这是爱情的铿锵誓言,在紧接着的最后一节,还有一个更直接的复沓。——因为这样丰盈的爱,是时光所击败不了的。“已灌满”的“壶”,与开头那“满满的杯”相呼应,都是恋人心里洋溢的爱的物化象征。

一颗强大的心灵,才能产生、书写这样强大的爱情。这首短短的爱情诗,有种一往无前的力量,对于诗人的恋人来说,也许是最好的安慰——这首诗写给朱丽叶·德鲁埃,她一直不是雨果的妻子,而只是雨果的情人,“一直”的时间,是五十年。五十年的相爱,也许是对这首诗的一个最好的注脚,因为有这五十年,这首诗才不仅仅是恋人的甜言蜜语,而是一首爱的颂歌。

朱丽叶死后,葬在巴黎圣芒代公墓,在墓碑上有一首雨果的诗:

“当我变成的一堆死灰已完全冰凉 / 当我对阳光闭上自己疲惫的眼睛 你说,心中对我的思念是否不变样:/ 世界得到他的思想 / 我呢,得到他的爱情!”

查了一下关于朱丽叶,她每天给雨果写情书,一直写了50年,至今有1万8千封保存在法国国家图书馆。

《阴影溶合了蓝灰的阴影》

阴影溶合了蓝灰的阴影
丘特切夫 1836年

阴影溶合了蓝灰的阴影,
声音或沉寂,或变得喑哑,
色彩、生命、运动都已化做
模糊的暗影,遥远的嗡鸣……
不可见的飞蛾轻扇着翅膀,
只能听到夜空中的振动……
无法倾诉的沉郁的时刻!
万物在我中,我在万物中……
恬静的暮色,沉睡的幽暗。
请流进我灵魂的深处;
让安静、慵懒、芬芳的香气
淹没一切,使心灵静穆。
来吧,用“忘记自我”的境界
把情感充满,直到满溢……
让我尝到湮灭的滋味吧,
和安睡的世界合而为一!

据说是一首把列夫托尔斯泰感动哭了的诗…费多尔·伊凡诺维奇·丘特切(FedorIvanovich yutchev,1803-1873)俄罗斯著名抒情诗人,外交官。一生写诗400首左右。

鉴赏 以下内容作者 飞白

夜和混沌,是丘特切夫偏爱的题材。他在德国时曾受德国浪漫派特别是诺瓦利斯的夜歌的影响,从而形成了他自己的哲理性的夜歌。在丘特切夫笔下,夜表现为宇宙的混沌或宇宙的下意识,具有原始的、宏伟的、悲剧性的气质。

欧洲各种语言中的“混沌”一词,源自古希腊语的“卡俄斯”有“深渊”之意,在神话中被认为是创世前的虚空、一切存在之源。有一种说法是:混沌生黑暗和夜,其中凝成一个卵,卵中诞生了爱神厄洛斯,而“爱”又生出天地万物。哲学家们也认为宇宙生于混沌,这是有序世界的无序的根基。

这首夜歌写的是夜色在不知不觉中悄悄降临的情景:一处处青灰的暗影渐渐汇合,连成了一片灰暗;白昼的喧嚣渐渐消失,远去,只留下一种微弱而神秘的“遥远的嗡鸣”;暮色把一切色彩、一切声音、一切烦扰都盖没了,消融了,平息了的时候,烦扰的心多么渴望也得到暮色的抚慰,而和这安静的暮色融为一体呀!

这是一种诗的境界,也是谢林“同一哲学”追求的哲学境界。这一境界与东方哲学(特别是“梵我一体”的思想)也有密切的联系。“同一哲学”认为,原初的混沌世界只有“绝对同一体”,本来并没有“自我”与“非我”、主体与客体、思维与存在的对立;当世界演变出这些对立之后,人的自我意识渴求恢复世界本原的同一性,从而开始了奥德赛的返回家园的长征。但自我意识要达到精神与自然融合的最高境界,只有一个途径,那就是艺术,就是艺术的直观。

丘特切夫就是通过艺术直观,在暮色降临之际慢慢地“入静”了,他在诗中体验着“万物在我中,我在万物中”,忘却自我“和瞌睡的世界化为一体”的最高境界。他觉得重返混沌,比起具有人的自觉意识来更为自由开阔,因此情愿忍受自我灭亡的巨大痛苦,来换取汇入无限“混沌”的巨大幸福。这首诗的音调是安详静谧的,有如那无声无影、轻舞粉翅漫游夜空的飞蛾。然而丘特切夫是一个在心灵深处孕育着不安风暴的诗人,他的这种安详到底不同于谢林的无差别境界,也不同于东方哲学的“梵我一体”或“天人合一”的境界(“天人合一”实际上是对自我的压抑)。诗人的自我意识是如此强烈,以至于在这首忘却自我的诗中也强烈地流露了他的悲剧意识,他的大悲痛中的大欢喜。一代文豪托尔斯泰读这首诗,曾为此感动得哭了。 //

《魔杖》

魔杖
艾兴多尔夫

有一支歌沉睡在万物之中,
在梦中进行着不断的梦。
当你猜中那句符咒,
整个世界将开始歌唱。

Schläft ein Lied in allen Dingen,
Die da träumen fort und fort,
Und die Welt hebt an zu singen,
Triffst du nur das Zauberwort.

据说是刻在诗人墓碑上的一首短诗。艾兴多尔夫( 1788—1857),德国浪漫主义诗人和作家,以描写大自然的抒情诗著称于世。 “艾兴多尔夫在这里选用的词是“一支歌”。这支歌同时也是一句神秘的“符咒”。这支歌、这句符咒一旦被找到,被猜中,世界万物就会恢复它的原始的统一性,与人的心灵产生和谐的共振。而这正是德国浪漫主义者所追求的理想。

《邀请(The invitation)》

邀请
Oriah 1999年

It doesn’t interest me / what you do for a living.
I want to know / what you ache for
And if you dare to dream / of meeting your heart’s longing.

我不在乎,你如何谋生
我想知道你有何渴望
是否敢于追寻你内心的梦想

It doesn’t interest me / how old you are.
I want to know / if you will risk
looking like a fool / for love / for your dream
for the adventure of being alive.

我不关心你的年龄
我想知道,你是否愿意像个傻瓜那样冒险
为了爱,为了梦想,为了活着就该有的冒险

It doesn’t interest me
what planets are squaring your moon…
I want to know / if you have touched
the center of your own sorrow
if you have been opened / by life’s betrayals
or have become shriveled and closed
from fear of further pain.

我不关心,是什么行星牵引着你的月亮
我想知道,你是否已经触及自己悲伤的根源
是否对生命中的辜负已经敞开心胸
或者因为害怕更大的痛苦而变得消沉自闭

I want to know / if you can sit with pain
mine or your own / without moving to hide it
or fade it / or fix it.

我想知道,你是否能直面伤痛
我的或者你的,而不必刻意去隐藏
淡化,或是弥补

I want to know / if you can be with joy
mine or your own
if you can dance with wildness / and let the ecstasy fill you
to the tips of your fingers and toes / without cautioning us
to be careful / to be realistic / to remember the limitations
of being human.

我想知道,你是否能够享受快乐
我的或者你的,你能否充满野性的舞蹈
让陶醉充满你的躯体,从指尖到脚趾
而不会告诫我们,要小心翼翼,要现实
要记住作为人类的种种束缚

It doesn’t interest me
if the story you are telling me / is true.
I want to know if you can / disappoint another
to be true to yourself.
If you can bear / the accusation of betrayal
and not betray your own soul.
If you can be faithless / and therefore trustworthy.

我不关心,你告诉我的故事是否真实
我想知道,你能否不怕别人失望,去做真实的自己
能否承受背叛的指责,而不出卖自己的灵魂
我想知道,如果你可以不诚实,你是否仍然值得信赖

I want to know if you can see Beauty
even when it is not pretty / every day.
And if you can source your own life from its presence.

我想知道,你是否能发现“美”
即使它每一天都不漂亮
你是否仍能从它的存在中追寻你生命的源头

I want to know / if you can live with failure
yours and mine
and still stand at the edge of the lake
and shout to the silver of the full moon,
“Yes.”

我想知道,你是否能忍受失败
你的或者我的,却依然可以屹立在湖边
对着银色的满月大喊,“是的,就是这样。”

It doesn’t interest me / to know where you live
or how much money you have.
I want to know if you can get up
after the night of grief and despair
weary and bruised to the bone
and do what needs to be done / to feed the children.

我不在乎,你在哪里生活,或者拥有多少金钱
我想知道,当经历悲伤,绝望
疲惫不堪和痛彻心脾的夜晚之后
你是否能再次从床上爬起
为生活付出,为养育孩子做该做的事

It doesn’t interest me / who you know
or how you came to be here.
I want to know if you will stand / in the center of the fire
with me / and not shrink back.

我不关心,你是谁,你是如何来到这里
我只想知道,你是否愿意
和我一起,站在火焰中央,决不退缩

It doesn’t interest me
where or what or with whom / you have studied.
I want to know / what sustains you / from the inside
when all else falls away.

我不关心你在哪里读书,你所学,与何人同窗
只想知道,当一切化为虚无
是什么会成为你内心的支柱

I want to know / if you can be alone / with yourself
and if you truly like
the company you keep / in the empty moments.

我想知道,你是否能够经受住孤独
是否真正享受在空虚的时刻与己为伴。

“The invitation” (有的译为触摸自己、生命的邀约)。没有找到满意的中文版本所以自己重译了。作者是加拿大作家Oriah Mountain Dreaming。这是她最广为人知的一首诗歌。

《倚身在暮色里》

倚身在暮色里
巴勃罗·聂鲁达

倚身在暮色里,我朝你海洋般的双眼
投掷我哀伤的网。

我的孤独,在极度的光亮中绵延不绝,化为火焰,
双臂漫天飞舞仿佛将遭海难淹没。

越过你失神的双眼,我送出红色的信号,
你的双眼泛起涟漪,如靠近灯塔的海洋。

你保有黑暗,我远方的女孩,
在你的注视之下有惊恐的海岸浮现。

倚身在暮色,在拍打你海洋般双眼的海上
我掷出了我哀伤的网。

夜晚的鸟群啄食第一阵群星,
像爱着你的我的灵魂,闪烁着。

夜在阴郁的马上奔驰,
在大地上撒下蓝色的穗须。

Leaning into the afternoons I cast my sad nets
towards your oceanic eyes.
There in the highest blaze my solitude lengthens and flames,
its arms turning like a drowning man’s.
I send out red signals across your absent eyes
that move like the sea near a lighthouse.
You keep only darkness, my distant female,
from your regard sometimes the coast of dread emerges.
Leaning into the afternoons I fling my sad nets
to that sea that beats on your marine eyes.
The birds of night peck at the first stars
that flash like my soul when I love you.
The night gallops on its shadowy mare
shedding blue tassels over the land.

內夫塔利·里卡多·雷耶斯·巴索阿尔托 笔名 巴勃罗·聂鲁达,1904-1973,智利外交官与诗人。1971年诺贝尔文学奖得主。选自聂鲁达的成名作《二十首情诗与一首绝望的歌》 。聂鲁达以他的情诗闻名世界。而其翻译的版本众多,有些不同的译版读起来感觉差别大,很多哈姆雷特,索性读英文版,想着以后自己也能翻译翻译。

《序曲》

序曲
T.S.艾略特 1920年


他的灵魂紧紧拉过了那片
消失于一座城市大钟后面的天空,
他的灵魂给不停的脚步踩踏着,
在四点、五点和六点钟。
又短又粗的手指填着烟斗,
一张张晚报,还有深信
某些必然的事物的眼睛,
一条暗黑的街道的意识
急于要掌握这个世界。
我被那缭绕着、紧抱着
这些意象的幻想感动,
一种无穷地温柔的
无穷地痛苦的事物的概念。
用手擦一下你的嘴,然后大笑,
世界旋转着,像个古老的妇人
在空地中拣煤渣。

好看吗?好看就是好诗。

托马斯·斯特尔那斯·艾略特 Thomas Stearns Eliot,1888-1965。英国诗人、剧作家和文学批评家,诗歌现代派运动领袖,1948年诺贝尔文学奖得主。代表作《荒原》、《四个四重奏》、《诗集》

《独处》

独处
露易丝·格吕克

天很暗很暗;隔着雨,
看不见山。能听到的只是
雨声,生命被雨水赶到地下。
寒冷被雨水带来。
今夜将不会有月亮,也不会有星星。

入夜后起了风;
整个上午,风抽打麦子——
到中午才停。但暴雨接了上来,
先将燥裂的田野浸透,接着淹没它们——

大地消失了。
什么都不见了,只有雨
把光映在黑暗的窗户上。
这是休止之所,一切都一动不动——
现在我们回归到初始的我们,
生活在黑暗中的
动物,没有语言,没有视觉——

没有什么证明我活着。
只有雨,无尽的雨。

《门前》

门前
顾城 1982年8月

我多么希望,有一个门口
早晨,阳光照在草上

我们站着
扶着自己的门扇
门很低,但太阳是明亮的

草在结它的种子
风在摇它的叶子
我们站着,不说话
就十分美好

有门,不用开开
是我们的,就十分美好

早晨,黑夜还要流浪
我们把六弦琴交给他
我们不走了

我们需要土地
需要永不毁灭的土地
我们要乘着它
度过一生

土地是粗糙的,有时狭隘
然而,它有历史
有一份天空,一份月亮
一份露水和早晨

我们爱土地
我们站着
用木鞋挖着泥土
门也晒热了
我们轻轻靠着,十分美好

墙后的草
不会再长大了
它只用指尖,触了触阳光

《雪人》

雪人
顾城

在你的门前
我堆起一个雪人
代表笨拙的我
把你久等
你拿出一颗棒糖
一颗甜甜的心
埋进雪里
说这样才会高兴
雪人没有笑
默默无声
直到春天的骄阳
把它融化干净
人在哪里
心在哪里呢
小小的泪潭边
只有蜜蜂

“这种诗歌的感觉就像孩子的感觉,十分简单,毫无做作,天然去雕饰,是成年人很难想象的。你看顾城诗歌里的句子,很多像小学生写出来的,结构也很简单,往往就是“主谓宾”,从来不玩文字上的技巧,或是用一些奇怪的语言游戏,纯粹就是一种心和情感的流动。这是他的诗歌最大的价值。这类诗歌最大的一个特点就是“不能受社会的污染”,表现的是一种“光的洁净”和“向善性”,他的诗歌永远无法和其他诗人的诗歌混为一谈,在当时那群朦胧派的诗人作品里,也显得十分特别,一目了然。在中国的新诗史上,保存完整的“本真本己性”的诗人并不多见,很多宣称用“我”写诗的诗人,平心而论,其实都是“我们”写的,或者说,他诗歌里的“我”和别人诗歌里的“我”是一样的,并没有存在的价值性。海子和顾城是为数不多诗歌里有着“特殊的我”、“个别的我”的两位诗人。顾城写“梦”,海子写“大地”。
http://www.lifeweek.com.cn/2013/1008/42720.shtml

《相信未来》

相信未来
食指(郭路生) 1968.12.20

当蜘蛛网无情地查封了我的炉台,
当灰烬的余烟叹息着贫困的悲哀,
我依然固执地铺平失望的灰烬,
用美丽的雪花写下:相信未来。

当我的紫葡萄化为深秋的露水,
当我的鲜花依偎在别人的情怀,
我依然固执地用凝露的枯藤,
在凄凉的大地上写下:相信未来。

我要用手指那涌向天边的排浪,
我要用手掌那托住太阳的大海,
摇曳着曙光那枝温暖漂亮的笔杆,
用孩子的笔体写下:相信未来。

我之所以坚定地相信未来,
是我相信未来人们的眼睛——
她有拨开历史风尘的睫毛,
她有看透岁月篇章的瞳孔。

不管人们对于我们腐烂的皮肉,
那些迷途的惆怅,失败的苦痛
是寄予感动的热泪,深切的同情,
还是给以轻蔑的微笑,辛辣的嘲讽。

我坚信人们对于我们的脊骨,
那无数次的探索、迷途、失败和成功,
一定会给予热情客观、公正的评定,
是的,我焦急地等待着他们的评定。

朋友,坚定地相信未来吧,
相信不屈不挠的努力,
相信战胜死亡的年青,
相信未来,热爱生命。

*主旨:“1968年,那个群魔乱舞、人妖颠倒的年代,一代又一代人陷入了深深的迷惘之中。青年食指不甘沉沦,在诗中裸露人类的良知和尊严,虽然对命运的思索是单纯的,甚至还带有一点孩子气,但对当时苦闷地面对一片晦暗的年轻人来说,食指的《相信未来》这首诗不啻是他们的精神食粮,它对整个时代及其现实进行了最初的思索和反思。” *

关于食指:“食指是一位圣徒。在所有人的语言都被统一在最高指示下的时候,他喊出了自己的语言……作为一个启示诗人,他的诗歌语言必然是质朴的,他不是为世界增加表现形式的艺术型诗人,他是为世界保留良知和尊严的宗教型诗人,他为整个时代争得了被救赎的一线可能”(庄周《齐人物论》)

《致后代》

致后代
布莱希特 1938-1939年

    I

确实,我生活在黑暗的时代!
不狡猾的话是愚蠢的。 / 光滑的前额 / 暗示感觉迟钝。
大笑的人 / 无非是还没有接到 / 可怕的消息。

这是什么时代,当 / 一次关于树的谈话也几乎是一种犯罪
因为它暗示对许多恐怖保持沉默?
那个安详地过马路的人 / 是不是可能已经越出了他那些
有需要的朋友的范围?

没错,我依然能谋生 / 但请相信,这纯属偶然。
我做的任何事情 / 都不足以使我有权利吃饱。
我完全是侥幸。(如果运气没了,我也就消失。)

他们对我说:吃吧喝吧!你应该为此感到高兴!
但我怎样又吃又喝,如果我吃的 / 是从挨饿者那里夺来的,
而我这杯水属于一个就快渴死的人? / 然而我又吃又喝。

我也很想有智慧。 / 在古书里,他们说到智慧:
远离世间的纷争,没有恐惧的 / 过完你短暂的一生,
还有要避免暴力, / 以善报恶, / 不满足你的私欲而是把它们忘了,

这就是智慧。
这些我都做不到:
确实,我生活在黑暗的时代。

    II

我在混乱时期来到城市, / 正当饥饿在那里蔓延。
我在反抗时期跻身于人群之中 / 也跟他们一起反抗。
我的时光就这么流逝, / 那是我在尘世上被赐予的时光。

我在战斗的间歇吃饭, / 我在杀人者当中睡觉,
我粗心大意地爱, / 我不耐烦地看大自然。
我的时光就这么流逝, / 那是我在尘世上被赐予的时光。

我年轻时所有道路都通往泥沼。/ 我的舌头把我暴露给屠夫。
我几乎什么也做不了。但那些有权势者
没有我就会坐得更安稳:这是我的希望。
我的时光就这么流逝, / 那是我在尘世上被赐予的时光。

我们力量单薄。我们的目标 / 远远地树立在前方,
它清晰可见,尽管我自己 / 不大可能抵达它。
我的时光就这么流逝, / 那是我在尘世上被赐予的时光。

    III

你们,将在我们被洪水淹没的地方 / 浮现出来的人啊,
当你们说起我们的弱点 / 请你们也记得
你们逃脱的 / 这黑暗的时代。

因为我们换国家比换鞋还快,
经历一场又一场阶级战争,在只有不公正 / 而且没有反抗时陷入绝望。

然而我们知道:
仇恨,即便是对卑鄙者的仇恨, / 也会扭曲外貌。
愤怒,即便是对不公正的愤怒 / 也会使声音粗哑。啊,我们
这些想为友善铺设基础的人 / 自己却不能友善。

但你们,当人终于可以 / 帮助人的时代来临,
请带着宽容 / 想起我们。

关于这首诗的评价之一:“几乎从它被写出来到现在,在布莱希特诞生一百年之后,很多重要德语诗人都感到有必要用这首诗来衡量他们自己和他们的时代。”

贝托尔特·布莱希特(1898-1956)德国作家、诗人,主要以戏剧闻名于世。1933年后因纳粹党上台而被迫流亡欧洲大陆。1941年经苏联去美国,但战后又在美国遭到反共迫害,不得不于1947年返回欧洲,并自次年起定居东柏林。1955年获列宁和平奖。他创造的“陌生化方法”曾在世界戏剧领域产生巨大影响。他的诗歌形式简约,有些近似格言,常常富有哲理。主要诗集有《治家格言》、《歌与诗》等。

《日出》

日出
露易丝·格吕克

每年这个时候,窗台花坛闻起来有山的味道,
栽种的百里香、迷迭香
挤在石头之间那窄窄的空间,
再向下,有真正的泥土,
它们和其他植物竞争,蓝莓、醋栗、
很招蜜蜂的小灌木——
我们吃的任何东西,都有山的味道,
虽然那时山里几乎空无一物。
或许空无一物就是那味道,百里香、迷迭香。

也许,那也是空无一物看起来的样子——
美,像那些山,岩石冒出树梢线,
围在岩石底部的香草沁人心脾,
低矮植物闪着晶莹的露珠——

爬上岩石等待黎明,是一件了不得的事,
看太阳从岩石后喷薄而出,眼中所见皆是太阳所见,
而你没看见的,便交给想象;

你极目远望,例如,凭眺大河,
其余的由心去完成——

就算错过了一天,总有另一天,
就算错过了一年,也没什么关系,
山,哪儿都不会去,
百里香、迷迭香会一再回来,
太阳会一再升起,灌木会一再结果——

路灯灭了:是黎明。
灯亮了:是黄昏。
无论明灭,没人抬头看。人人都只顾向前,
而处处弥漫着过去的味道,
百里香、迷迭香轻触你的衣服,
散发的味道有太多的幻觉——

我回去过,但并没留下。
我关心的人都已不在,

有的去世了,有的消失在某处,那些已不存在的地方,
它们属于我们的梦想,因为我们在山顶时看到过——
我必须看看那里的田野是否依然闪亮,
太阳仍然撒着同样的谎,说这世界多么美好,
而对一个地方你只需要知道:人们是否在那儿居住。
假若他们乐于安居,你便知道一切。

那之间,山与天占去所有空间。
无论剩下什么,暂时都属于我们。
但这一切,迟早会被群山索回,交给动物。
也许月亮会将大海送到那儿,
我们曾经居住的地方会变成一条溪流或大河,环绕山脚,
回报太阳,以倒影恭维它——

夏天呈蓝色,下雪时呈白色。

露易丝·格吕克 1943年生,美国当代女诗人,2020年诺贝尔文学奖获得者。

“她的诗作大多是关于死、生、爱、性,而死亡居于核心。经常像是宣言或论断,不容置疑。”格吕克是一位值得多角度阅读的诗人,包括我们很少提及的她的诗随笔,亦是理解她的诗歌的一把钥匙,我们且引一段她的随笔结束本文:“吸引我的是省略,是未说出的,是暗示,是意味深长,是有意的沉默。那未说出的,对我而言,具有强大的力量:经常地,我渴望整首诗都能以这种词汇制作而成。它类似于那看不到的;比如,废墟的力量,已毁坏的或不完整的艺术品。这类作品必然地指向更大的背景;它们时常萦绕心头,就因为它们不完整,虽然完整性被暗示:暗示另一个时代,暗示一个世界,让它们置于其中就变得完整或复归完整。”——露易丝·格吕克诗集《直到世界反映了灵魂最深层的需要》

《痛苦不会摧毁痛苦的可能性》

痛苦不会摧毁痛苦的可能性
马雁 2010.02.25

痛苦不会摧毁痛苦的可能性,生命
不会消失自我的幻觉术。在一生的
时间里,穿越过岩石缝隙里的贝类
是潜藏的隐微的音乐,那是宏大的
乐队在奏响,人们正从缝隙里行军
去往伟大的未来。是的,光明将从
最卑微处散发,所有最恶劣的气味
是大战乱的征兆。我坐在垃圾堆上
唱歌,唱一支关于塑料和火结婚的
歌。这支歌将唱响至地底的孤独者
升起。他升起时,无花果树将开花,
贝壳将给出回环的路径,一切再次
降临,并反复以至于无穷。是这样;
他说:痛苦不会摧毁痛苦的可能性。

摘录一些马雁对于的诗歌(创作)观点。助于阅读。源:《马雁诗集》

“诗这种形式可以把某些只能意会的东西传达得非常确切,但是“确切”恰恰不是对好的诗的评价,往往在确切与模糊之间。我们看到一首好诗的好之所在。”// “我们对自己生活的世界要有明确的认识,要有严肃的、明确的表态,但是这种表态不是在受到排斥、抵制而引发的所有相关的感受的基础上的。我想是要对所有存在的不合理有清楚的认识,知道为什么会这样,或者说,你认为为什么会这样,你要对你的世界作出解释,从而作出自己的幻想。// “经验的沟通是不可能的可能,就像不能成功的巴别塔,它始终在建。不仅在诗歌领域,在生活的每一时刻我们都在造不能成功的巴别塔。”// “诗歌存在一种野心(这也是诗歌在功能设置上的一种可能),就是通过语言实验,尝试建立起一组朝向乃至渗透到现实世界的权力秩序”// “塞尚说,他每画一笔都冒着生命危险,在写诗这件事情上同样如此:我们每写下一个字都冒着生命危险。”

《留下的东西(What Keeps)》

留下的东西(What Keeps)
C.D.Wright 1997年

我们住在一座山坡上
离水很近
我们在黑暗里进食
我们睡在房子
最冷的部分
我们在寂静里相爱
我们把我们的诗
锁在一个玻璃柜子里
有几晚我们一直醒着
把它来来
回回
互相传递
深深畅饮

卡洛琳·赖特(Carolyn D. Wright)1949-2016,美国诗人。麦克阿瑟奖得主,古根海姆奖得主,罗德岛州的桂冠诗人。

《夏天的太阳》

夏天的太阳
海子 1985年1月

夏天
如果这条街没有鞋匠
我就打赤脚
站到太阳下看太阳

我想到在白天出生的孩子
一定是出于故意

你来人间一趟
你要看看太阳
和你的心上人
一起走在街上

了解她
也要了解太阳

(一组健康的工人正午抽着纸烟)
夏天的太阳 太阳
当年基督入世
也在这阳光下长大

不同时期或心境下读会很明显有不同感受的一首诗。(大冬天里写夏天的太阳…海子指不定遇上了什么好事儿,查了一下果不其然,那时正值热恋。)

《梦》


王诗雯(3岁) 2019年 春

我昨晚
做了一个梦。
但我
什么也没有梦见。

小孩子的稚语,有时也挺妙。什么都没有梦见的梦,是怎样的梦呢?

《我想和你一起生活》

我想和你一起生活
玛琳娜·茨维塔耶娃 1916.12.10

我想和你一起生活,在某个小镇,
共享无尽的黄昏和绵绵不绝的钟声。
在这个小镇的旅店裡——
古老时钟敲出的微弱响声
像时间轻轻滴落。
有时候,在黄昏,自顶楼某个房间传来笛声,
吹笛者倚著窗牖,而窗口大朵鬱金香。
此刻你若不爱我,我也不会在意。

在房间中央,一个磁砖砌成的炉子,
每一块磁砖上画著一幅画:
一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰。
而自我们唯一的窗户张望,
雪,雪,雪。

你会躺成我喜欢的姿势:
慵懒,淡然,冷漠。
一两回点燃火柴的刺耳声。

你香烟的火苗由旺转弱,
烟的末梢颤抖著,
颤抖著短小灰白的烟蒂
连灰烬你都懒得弹落——
香烟遂飞舞进火中。

茨维塔耶娃(1892-1941)俄国白银时代诗人和作家。布罗茨基称其为20世纪俄罗斯最伟大诗人。她的诗以生命和死亡、爱情和艺术、时代和祖国等大事为主题。一生追求爱情,渴望心灵之爱。她的诗一如她的人,极其强韧而具个性,形式灵活,语言多变化,意象强劲有力。那句家喻户晓的“我要从所有的时代,从所有的黑夜那里,我要从所有的大地,从所有的天国夺回你。”即出自她笔下。

《奇妙能力歌》

奇妙能力歌
陈粒

我看过沙漠下暴雨,看过大海亲吻鲨鱼,
看过黄昏追逐黎明,没看过你。
我知道美丽会老去,生命之外还有生命,
我知道风里有诗句,不知道你。
我听过荒芜变成热闹,听过尘埃掩埋城堡,
听过天空拒绝飞鸟,没听过你。
我明白眼前都是气泡,安静的才是苦口良药,
明白什么才让我骄傲,不明白你。
我拒绝更好更圆的月亮,拒绝未知的疯狂,
拒绝声色的张扬,不拒绝你。
我变成荒凉的景象,变成无所谓的模样,
变成透明的高墙,没能变成你。
我听过空境的回音,雨水浇绿孤山岭,
听过被诅咒的秘密,没听过你。
我抓住散落的欲望,缱绻的馥郁让我紧张,
我抓住世间的假象,没抓住你。
我包容六月清泉结冰,包容不老的生命,
包容世界的迟疑,没包容你。
我忘了置身濒绝孤岛,忘了眼泪不过失效药,
忘了百年无声口号,没能忘记你。
我想要更好更圆的月亮,想要未知的疯狂,
想要声色的张扬,我想要你。

算是第一首学习的吉他流行歌曲。旋律很淡。词很美,同时包含有浓厚的自然主义和神秘主义色彩。

《猫》


博尔赫斯

镜子没有这么更加沉默,
透进的曙光也不这么更为隐秘;
你,在月光下,豹子的模样,
只能让我们从远处窥视。
由于无法解释的神圣意旨,
我们徒然地到处找你;
你就是孤独,你就是神秘,
比恒河或者日落还要遥远。
你的脊背容忍了我的手
慢条斯里的抚摸。
你,自从早已遗忘的永恒,
已经允许人们犹豫的手的抚爱。
你是在另一个时代。
你是像梦一样隔绝的
一个区域的主宰。

《当代伟大的拼贴诗小组选》

当代伟大的拼贴诗小组选
豆瓣

1.《小学生作文大全全拼贴》 作者:操全世界

你的眼光,
像铺展开
甜醉的气息
窜到闹市,窜到高楼
夹缝之中
海滩、峭壁、山峦、树林
小心翼翼
孵出一个不再潮湿的黎明

2.《我,不明白》 作者:齐得龙

我 不明白
生活 已将睡眠谋害
Alcohol 该怎么 治好 残骸
我真不懂 为什么 两个人类 谈情说爱
一个 忙着 出丑 卖乖
另一个 忙着 自证清白

3.《我毫不犹豫地表达着悲伤和极度的孤寂》作者:派小星

“我毫不犹豫地表达着悲伤和极度的孤寂”
大海、云、森林
剧 毒的颜料 与 诗歌
生命赫然的无形

你也许认为
世界 源自 一个 锡制糖果盒

而 这 里
乌鸦 是 一大群 一 大 群 的
真实的 黑色 的 天空

这次你不必“循规蹈矩”
你 睁着眼 坐在黑暗里

我觉得诗藏在每个人平凡的躯壳和洁白的灵魂里,我们不知如何熟练表达和翻译,拼贴诗略为荒诞随机的特性,恰好包容了我们在表达上的粗糙和不熟练。将别人已经写好的一些,本不相干的词句剪碎,然后按自己的想法组合起来,带来出其不意的效果。就像拼乐高积木一样,是一种“协助创作”方式,降低了表达的难度。

《飞鸟集》

飞鸟集
泰戈尔

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。  
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。  

Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.

《一个人是一个谜》

一个人是一个谜
泰戈尔

一个人是一个谜,人是不可知的。
人独自在自己的奥秘中流连,没有旅伴。
在烙上家庭印记的框架内,我划定人的界限。
定义的围墙内的寓所里,他做着工资固定的工作,额上写着“平凡”。
不知从哪儿,吹来爱的春风,界限的篱栅飘逝。“永久的不可知”走了出来。
我发现他特殊、神奇、不凡,无与伦比。
与他亲近需架设歌的桥梁,用花的语言致欢迎词。
眼睛说:“你超越我看见的东西。”
心儿说:“视觉、听觉的彼岸布满奥秘——你是来自彼岸的使者,
好像夜阑降临,地球的面前显露的星斗。”
于是,我摹然看清我中间的“不可知”,我未找到的感觉,时时在更新”。

《打工人选梗》

打工人选梗
网络

1
坐地铁过安检的时候检测仪一直响,
安检的姐姐让我把所有的东西都掏出来检查过了还是一直响,
然后她问我干什么的,我说我打工的,
她说好家伙,难怪检测出了钢铁般的意志!
早安,打工人!

2
每天对着空气挥一拳,
不为别的,就为干这个世界!
早安!打工人!

3
今天去看牙医,
牙医问我年纪轻轻的牙齿怎么磨损这么严重?
我说这些年,我都是咬着牙过来的。
早安!打工人!

4
明明已经深秋,
我旁边的路人一个劲的说好热好热。
我说都怪我,我是一名打工仔。
他说难怪我感受到炙热的情怀!
早安!打工人!

5
打工累吗?累。
但是我不能哭,
因为骑电动车的时候擦眼泪不安全。
早安!打工人!

6
人可以一天不吃饭,
但不能一天不打工。
打工让我们身心愉悦,
节假日是掏空我们身体。
早安!打工人!

“你的微博好久没提及星球、银河、宇宙、梦想、文学了,怎么,是不是跟我一样去打工了?”

《我们乘坐过山车飞向未》

我们乘坐过山车飞向未
马雁 2010.12.02

我们乘坐过山车飞向未来,
他和我的手里各捏着一张票,
那是飞向未来的小舢板,
起伏的波浪是我无畏的想象力。
乘坐我的想象力,他们尽情蹂躏
这些无辜的女孩和男孩,
这些无辜的小狗和小猫。
在波浪之下,在波浪的下面
一直匍匐着衰弱的故事人,
他曾经是最伟大的创造者,
匍匐在最下面的飞得最高,
全是痛苦,全部都是痛苦。
那些与我耳语者,个个聪明无比,
他们说智慧来自痛苦,他们说:
来,给你智慧之路。
哦,每一个坐过山车的人
都是过山车建造厂的工人,
每一双手都充满智慧,是痛苦的
工艺匠。他们也制造不同的心灵,
这些心灵里孕育着奖励,
那些渴望奖励的人,那些最智慧的人,
他们总在沉默,不停地被从过山车上
推下去,在空中飘荡,在飘荡中,
我们接吻,就像那些恋人,
那些被压缩在词典册页中的爱情故事,
还有家庭,人间的互相拯救。
如果存在一个空间,漂浮着
无数列过山车,痛苦的过山车……

《我们有灯火通明的厨房》

我们有灯火通明的厨房
马雁 2003年春

我们有灯火通明的厨房,
我们有高大的柠檬色的墙。
你把我领上楼梯,我踮着脚尖,
把尖叫声刺向你头顶。
其实,你知道的,
只要滴下一滴水我就会被吓跑,
风卷起几颗灰尘就能叫我说不出话。
从啤酒内部的温热你看着我,
我们互相吸取着冻和坚硬。
这几天,你想到了爬山,
就爬到山顶上。
从几千里外刮来的风,
忽然洞穿了我。
我是你灯火通明的厨房。

《冬天的信——给马骅》

冬天的信——给马骅
马雁 2003年冬

那盏灯入夜就没有熄过。
半夜里父亲隔墙问我,怎么还不睡?
我哽咽着:“睡不着”。
有时候,我看见他坐在屋子中间,
眼泪顺着鼻子边滚下来。
前天,他尚记得理了发。
我们的生活总会好一点吧,
胡萝卜已经上市。
她瞪着眼睛喘息,也不再生气,
你给我写信正是她去世的前一天。
这一阵我上班勤快了些,考评
好一些了,也许能加点工资,
等你来的时候,我带你去河边。
夏天晚上,我常一人在那里
走路,夜色里也并不能想起你。
“明月出天山,苍茫云海间”,
这让人安详,有力气对着虚空伸开手臂。
你、我之间隔着空漠漫长的冬天。
我不在时,你就劈柴、浇菜地,
整理一个月前的日记。
你不在时,我一遍一遍读纪德,
指尖冰凉,对着蒙了灰尘的书桌发呆。
那些陡峭的山在寒冷干燥的空气里
也像我们这样,平静而不痛苦吗?

《Romance》

Romance
Hilary and Jackie 1998

13岁左右,
我去到一个黄金国。
琴博腊索山脉、科托帕可西山
牵着我的手,
跨过奥立诺科河,
越过火热的卡拉哈里沙漠,
横穿南非的蛮荒草原,
一步步,回到家园。

只是来看看,
我只想告诉你,
“一切都会很好,不用担心。”

When I was thirteen but or so.
I went into a golden land.
Cimbarozo Cotopaxi took me by the hand.
Over the Orinoco,
Across the blazing Kalahari desert.
Through the untamed grasslands of the veldt.
Over the steppes.
And home.

Nothing. Just to see you.
I just wanted to tell you,
That everything is going to be all right.

电影台词 开头一段引用了澳大利亚作家 W.J.Turner 的诗 《Romance》 作于1916年,是他较为知名的作品。原诗和一个作家的赏析 https://gurglewords.wordpress.com/tag/romance-a-poem-by-w-j-turner

《园游会》

园游会
方文山

琥珀色黄昏像糖在很美的远方,
你的脸没有化妆我却疯狂爱上。
思念跟影子在傍晚一起被拉长,
我手中那张入场券陪我数羊。
薄荷色草地芬芳像风没有形状,
我却能够牢记你的气质跟脸庞。
冷空气跟琉璃在清晨很有透明感,
像我的喜欢,被你看穿。

“2020年了还有人听园游会吗?”“建议你50年后再问一下。”

《重建家园》

重建家园
海子

在水上,放弃智慧
停止仰望长空
为了生存,
你要流下屈辱的泪水
来浇灌家园
生存无须洞察
大地自己呈现
用幸福也用痛苦
来重建家乡的屋顶
放弃沉思和智慧
如果不能带来麦粒
请对诚实的大地
保持缄默,和你那幽暗的本性
风吹炊烟,果园就在身旁静静叫喊
“双手劳动,慰藉心灵”

部分解读:智慧是人类的特征,但是这个时代,智慧更多的用于蝇营狗苟,谋取一己私利。这种智慧,在中国源远流长,比如“识时务者为俊杰”、“大丈夫能屈能伸”之类,在现实中也屡有创新,比如“躲猫猫”、“欺实码”之类,都是一种所谓的“智慧”。可是,对诗人而言,这样的“智慧”他宁愿放弃。

《面朝大海,春暖花开》

面朝大海,春暖花开
海子

从明天起做个幸福的人
喂马,劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海春暖花开

从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人
给每一条河每一座山取个温暖的名字

陌生人我也为你祝福
愿你有一个灿烂前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获得幸福
我只愿面朝大海,春暖花开

被引用得泛滥也丝毫不消却我对它的欣赏。

《厄舍府的倒塌》

厄舍府的倒塌
爱·伦坡 The Fall of the House of Usher 1839

在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂的某个长日里,
沉重的云层低悬于天穹之上,
我独自一人策马前行。
穿过这片阴沉的,异域般的乡间土地。
最终,当夜幕缓缓降临的时候,
厄舍府清冷的景色展现在我眼前。
我未曾目睹它过往的模样,
但仅凭方才的一瞥,
某种难以忍受的阴郁便浸透了我的内心。
我望着宅邸周围稀疏的景物,
围墙荒芜,衰败的树遍体透着白色。
我的灵魂失语了。
我的心在冷却,
下沉,
显出疲软的病态。

During the whole of a dull, dark soundless day.
In the autumn of that year, when the clouds hung oppressively low in heaven.
I had been passing alone on the horse’s back.
Through the Singularly, dreary tract in the country.
And at length found myself, as the shades of the evening drew on.
Within the view of melancholy House of Usher.
I know not how it was.
But with the first glimpse of the building,
a sense of insufferable gloom pervaded my spirit.
I looked upon the scene before me the simple landscape features of the domain.
Upon the bleak walls, upon the white trunks of decayed trees.
With the utter depression souls.
There was an iciness.
A sinking.
A sickening of the heart.

The Fall of the House of Usher 是爱伦坡在1839年出版的短篇恐怖小说。
2011年剧情电影《超脱》Detachment 曾经引用这一段作为落幕。

《搏击俱乐部台词》

搏击俱乐部
Fight Club 1995

在我梦想中的未来,
你在洛克菲勒中心废墟堆成的峡谷中,
追寻麋鹿的踪迹。
你穿着鹿皮外衣,
这辈子都不会坏。
你沿着层层缠绕着希尔斯大厦的葛藤向上攀登。
你向下望去,地上舂谷的人变得那么渺小。
还有人在废弃的高速路便车道上,
晒着鹿肉条。

In the world I see,
You are staking elk through the damn canyon forest around the ruins of Rockefeller Center.
You’ll wear leather clothes that will last you the rest of your life.
You’ll climb the thick kudzu vines that wrap the Sears Tower.
And when you look down, you’ll see tiny figures pounding corn
laying strips of venison in the empty car-pool lane of some abandoned superhighway.

《但是你没有(But You Didn’t)》

但是你没有(But You Didn’t)
unknow

记得那天我开着你刚买的新车却把它撞出凹痕,
我以为你会暴跳如雷,但是你没有。

记得那次虽然你说天会下雨,但我执意拉你去沙滩。
暴雨如期而至,我以为你会数落我,但是你没有。

还记得那天我与别的男人故作熟稔,言笑晏晏,
只为让你嫉妒,而你确实不悦。
我想你大概会离开我了,但是你没有。

记得我在你的车里把草莓派吐得满车毯都是,
我以为你会厌恶我,但是你没有。

还记得那天我忘了告诉你那是个正式的舞会,
使得你随意地穿着牛仔裤出席,
我想你一定要抛弃我了,但是你没有。

是的,有许多事情你都没有做到,
只是容忍我、钟爱我、保护我。

有许多许多事情我要回报你,
等你从越南回来
但是你没有。

Remember the day I borrowed your brand new car and dented it?
I thought you’d kill me, but you didn’t.
And remember the time I dragged you to the beach, and you said it would rain, and it did?
I thought you’d say, “I told you so.” But you didn’t.
Do you remember the time I flirted with all the guys to make you jealous, and you were?
I thought you’d leave, but you didn’t.
Do you remember the time I spilled strawberry pie all over your car rug?
I thought you’d hit me, but you didn’t.
And remember the time I forgot to tell you the dance was formal and you showed up in jeans?
I thought you’d drop me, but you didn’t.
Yes, there were lots of things you didn’t do.
But you put up with me, and loved me, and protected me.
There were lots of things I wanted to make up to you when you returned from Vietnam.
But you didn’t.

很久以前一个人分享给我的。作者是一位美国妇女。她的丈夫参加了越南战争并不幸阵亡。她去世后,女儿在整理遗物时发现了这首诗。

《银翼杀手台词》

银翼杀手台词
Blade Runner 1982

我所见过的事物,你们人类绝对无法置信。
我目睹战舰在猎户星座的端沿燃起烈焰。
我看着C射线在唐怀瑟之门附近的黑暗中闪耀。
所有的这些时刻终将会流失在时光中。
一如眼泪消失在雨中。

I have seen things you people wouldn’t believe.
Attack ships on fire off the shoulder of Orion.
I watched C beams glitter in the dark near the Tannhauser Gate.
All those moments will be lost.
Like tears in rain.

// “Tannhauser Gate”和”C beams” 到底是什么东西。//

《锅盖头台词》

锅盖头台词
Jarhead 2005

一个故事。
一个用了步枪多年的男人,上了战场。
后来他回到家,看到他若不去打仗,
可能会做的事情。
盖一座房子,爱一个女人,更换孩子的尿布…

他将永远是一个锅盖头,
而所有的锅盖头,
杀人的和凋零的,
他们也将永远是,我。

我们仍然留在,沙漠里。

// 附 《锅盖头》 原著 安东尼·斯沃福尔 //

如果你杀掉了那些人,你可以骗你妈妈说:
“不,我从来没有杀害过任何人。”
而且就算你真的谁也没杀,然后这样对你妈妈说,
她还是会无数次地哭着说:
“当你到战场去的时候,
我就已经失去了自己的小男孩儿。
你曾经是那么可爱,那么温柔,
可现在你成了个愤怒的、不快乐的男人。”

// 电影根据1991年的波斯湾战争回忆录改编,也就是著名的 “沙漠风暴”行动。 //

《湘行散记》

湘行散记
沈从文

风大得很,
我手脚皆冷透了,
我的心却很暖和。
但我不明白为什么原因,
心里总柔软得很。
我要傍近你,
方不至于难过。

《如果有来生》

如果有来生
高晓松

以前人们在四月开始收获,
躺在高高的谷堆上面笑着,
我穿过金黄的麦田,
去给稻草人唱歌,
等着落山风吹过,

我们去大草原的湖边,等候鸟飞回来。
等我们都长大了,就生一个娃娃。
他会自己长大远去,我们也各自远去。

《从西花厅海棠花忆起》

从西花厅海棠花忆起(致周恩来)
邓颖超

你不在了,
可是每到海棠花开放的时候,
常常有爱花的人来看花。
在花下树前,大家一边赏花,
一边缅怀你,想念你,
仿佛你仍在我们中间。
你离开了这个院落,离开它们,
离开我们,你不会再来。

你到哪里去了啊?
我认为你一定随着春天温暖的风,
又踏着严寒冬天的雪,
你经过春风的吹送和踏雪的足迹,
已经深入到祖国的高山、平原,
也飘进了黄河、长江,经过黄河、长江的运移,
你进入了无边无际的海洋。

你,不仅是为我们的国家,
为我们国家的人民服务,
而且你为全人类的进步事业,
为世界的和平,一直在那里跟人民并肩战斗。

更新日志

20210207.0050——聂鲁达《我在这里爱你》1924年
20210131.0049——博尔赫斯《在约瑟夫·康拉德的一本书里发现的手稿》1925年
20210121.0048——马骅 《雪山赠诗——给马雁》2003年9月
20210117.0047——博尔赫斯《星期六》
20210112.0046——马雁《梦》2003年冬季
20210110.0045——海子《海子小夜曲》1986年8月
20210107.0044——匿名《三行情诗》
20210102.0043——叶芝《柳园里》Down by the Salley Gardens 1889
20201225.0042——聂鲁达《每日你与宇宙的光》
20201224.0041——雨果《当一切入睡》1829年11月
20201222.0040——雨果《六月之夜》
20201221.0039——木心语录
20201219.0038——雨果《既然我的唇触到了你满满的杯》
20201218.0037——丘特切夫《阴影溶合了蓝灰的阴影》 1836年
20201217.0036——艾兴多尔夫《魔杖》
20201216.0035——Oriah《邀请》The invitation 1999年
20201215.0034——巴勃罗·聂鲁达《倚身在暮色里》
20201210.0033——T.S.艾略特《序曲》1920年
20201206.0032——露易丝·格丽克《独处》
20201202.0031——顾城《门前》1982年8月
20201201.0030——顾城《雪人》
20201129.0029——食指(郭路生)《相信未来》1968.12.20
20201125.0028——布莱希特《致后代》1938-1939年
20201124.0027——露易丝·格吕克《日出》
20201122.0026——马雁《痛苦不会摧毁痛苦的可能性》2010.02.25
20201121.0025——C.D.Wright《留下的东西》(What Keeps)1997年
20201120.0024——海子《夏天的太阳》1985年1月
20201119.0023——王诗雯(3岁)《梦》2019年春
20201117.0022——茨维塔耶娃《我想和你一起生活》1916.12.10
20201111.0021——陈粒《奇妙能力歌》
20201107.0020——博尔赫斯《猫》
20201103.0019——豆瓣 《当代伟大的拼贴诗小组选》
20201102.0018——泰戈尔《飞鸟集》
20201102.0017——泰戈尔《最后的星期集》一个人是一个谜
20201029.0016——匿名《打工人选梗》
20201025.0015——马雁《我们乘坐过山车飞向未来》 2010.12.02
20201025.0014——马雁《我们有灯火通明的厨房》 2003年春
20201022.0013——马雁《 冬天的信——给马骅》 2003年冬
20201018.0012——电影《她比烟花还寂寞》 1998
20201016.0011——方文山《园游会》
20201015.0010——海子《重建家园》
20201013.0009——海子《面朝大海,春暖花开》
20201012.0008——爱伦坡《厄舍府的倒塌》 1839
20201010.0007——电影《搏击俱乐部》Fight Club 1995
20201009.0006——匿名《但是你没有》But You Didn’t
20201008.0005——电影《银翼杀手》Blade Runner 1982
20201007.0004——电影《锅盖头》Jarhead 2005
20201006.0003——沈从文《湘行散记》
20201006.0002——高晓松《如果有来生》
20201006.0001——邓颖超《从西花厅海棠花忆起》(致周恩来)